INFORME Los escritores de Galeusca

La versión literaria de Galeuscat, la agrupación de partidos nacionalistas de España, surgió hace algunos años bajo la denominación Escritores de Galeusca. Las actividades que lleva a cabo este grupo se concentran en la percepción de subvenciones, la exclusión étnico-lingüística y las reuniones anuales para lamentarse del tamaño del mercado de libros en gallego, vasco y catalán.

La escritora Nuria Albó resumía de esta manera el último encuentro, celebrado este mes en Valencia:

Estos encuentros han servido por constatar la gran dificultad que tienen los escritores catalanes, gallegos y vascos por poderse profesionalizar y vivir de lo que escriben. La inmensa mayoría deben vivir de otras profesiones o de otras actividades o han de aceptar colaboraciones en prensa castellana. (Avui, 15.06.08)

Dejemos a un lado la humillación de tener que "aceptar" colaboraciones de la prensa castellana, a la vista de que la prensa escrita en en gallego, vasco y catalán no satisface sus ambiciones económicas. Las dificultades para vivir de la literatura que manifiestan los escritores de Galeusca no parecen diferenciarse en nada de las que experimenta cualquier otro autor de cualquier idioma, pero los autores que optan por el proteccionismo, la exclusión y la subvención permanente recurren al victimismo para justificar su existencia.

Este tipo de argumentación lacrimógena desvela la propia insignificancia social y cultural de quien la esgrime. A pesar de las subvenciones millonarias que la edición y la distribución en vasco, gallego y catalán recibe de sus respectivos gobiernos regionales, los miembros de esta Galeusca literaria destacan por su anonimato. Entre  la no excesivamente larga relación de autores de las tres regiones que figuran en esta asociación, apenas hay personalidades literarias relevantes. La inmensa mayoría son ilustres desconocidos que, al parecer, achacan su anónima carrera literaria a la supuesta opresión española, y en absoluto a la calidad de su obra. En el documento fundacional de esta asociación se explica:

Los encuentros nos demuestran la preocupación intensa de los escritores, tanto con respecto a la problemática de nuestras naciones sin estado, como con respecto a la defensa efectiva de los derechos humanos.

Nos encontramos muy lejos todavía de los mínimos exigibles en unas sociedades nacionales asentadas. Constatamos que sólo si cada una de las naciones aquí representadas se constituye en estado íntegramente soberano, habrá garantías de pleno restablecimiento.

La situación de "opresión nacional" se resuelve, según estos autores, con dinero público:

Manifestamos el compromiso firme de establecer relaciones continuadas de intercambio y de acción conjunta entre las literaturas y otras expresiones culturales de Galicia, Euskalerria y los Països Catalans. Pedimos a las Instituciones que creen la infrastructura necesaria a fin de que esta interrelación funcione efectivamente, incluyendo la difusión y la representación internacional de nuestras literaturas en todos los ámbitos.

Y por si el dinero de procedencia pública no llega para todos, los escritores de Galeusca se apresuran a excluir a los posibles beneficiarios:

En contra de todo intento de manipulación y de desvirtuación cultural y nacional, son escritores gallegos, vascos y catalanes aquellos que usan como instrumento de creación sus respectivas lenguas, es decir: gallego, euskera y catalán.

Un ejemplo de la actuación étnico-língüística de ese colectivo lo pudimos observar en la última edición de la Feria del Libro de Frankfurt, donde los escritores catalanes que publican en castellano fueron excluidos por las autoridades catalanas tras las reclamaciones de grupitos como el que ahora comentamos.

Marifé Boix-García, directiva de la Feria del Libro de Frankfurt, escribía en El Periódico (7.10.07) a propósito de aquel episodio:

"Los lectores alemanes buscan a Ruiz Zafón, a Mendoza, a Azúa en el calendario de actividades de la Feria y no los encuentra. Nos están preguntando: "¿Por qué no vienen los autores catalanes que escriben en castellano?" Y eso se refleja en los medios. A mí me resulta difícil darles una explicación, porque cultura catalana es todo lo que se crea en Catalunya. Para mí, los escritores catalanes que escriben en castellano, si no son parte de la literatura catalana, sí lo son de la cultura catalana. O sea, deberían estar aquí. (Catalunya desaprovecha una oportunidad increíble)

En 2006,  el gobierno regional catalán repartió más de 200.000 € en ayudas directas a la creación. A las páginas web dedicadas a promocionar los libros escritos en catalán se destinaron 28.210 €. Los traductores al catalán recibieron ayudas directas por valor de 31.365 €. Se habilitó una partida de 287.000 € para genéricas promociones de los libros en catalán y otra de 29.775 € para la “investigación literaria”, expresión sospechosamente ambigua tratándose de subvenciones. La Institució de les Lletres Catalanes recibió durante los gobiernos tripartitos subvenciones anuales superiores al millón de euros:

La Institució de les Lletres Catalanes tiene como objetivo fundamental velar por la promoción de las obras de los autores catalanes dentro y fuera de las tierras de habla catalana. Con este fin otorga subvenciones a creadores, traductores, guionistas, etc., programa campañas de promoción de los escritores en las escuelas y centros culturales, como los ‘Itinerarios de lectura’ y ‘A vuestro gusto’, hace exposiciones sobre temas literarios, mantiene contactos e el extranjero con editores, agentes literarios y centros de escritores y traductores, elabora y mantiene la base de datos ‘Quien es quien’ y el Archivo SAC de traducciones del catalán a otras lenguas, participa a las ferias del libro y, en general, colabora en aquellas actividades y con aquellos centros que llevan a término actividades de difusión de la literatura, el libro y la lectura. (Institució de les Lletres Catalanes)

Los planteamientos programáticos, la forma en que se hacen con los recursos públicos y los objetivos de los excluyentes escritores étnico-lingüísticos catalanes son similares a los de sus colegas en Galicia y en el País Vasco, las otras dos regiones que forman parte del grupo subvencionado de Galeusca. Este grupo está integrado por la Asociación de Escritores en Lingua Galega, la Euskal Idazleen Elkartea y la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s